这俩句,看着相近,但是结构不同。
勉强します 在句中做谓语
朗読をします:朗読 做宾语,を是宾语后边必须的助词, します 做谓语
有 を ,或者没有,整句话的意思是不变的
---------------------------------------------------
补充一句:
两个汉字组成的词,很多都具有这样的特征。当名词时可做宾语,当动词时可做谓语。
比如:食事 勉强 扫除 売买 整理。。。。
多看一些自然就理解了
勉强します 朗読をします。 请问第一句学习后面为什么不加を呢?
**勉强单独存在时是名词,后面加上します(原型する)时就变为サ变动词了。那么在勉强します之前的词汇就是要学习的东西 。 朗読をします也是这个意思。由于朗読后面有格助词を,所以它仍是名词,也就是朗読是后面します这个动词要实施的内容,是します的宾语。
习惯问题,只有“勉强します”,没有 “勉强をします”。
但是可以说“朗読します”或者“朗読をします”。
サ变动词 本身有名词n和动词v两种属性
前者是动词
后者是名词
也有朗読します