子曰:“学而时习之,不亦说(yue)乎?有朋自远方来,不亦乐(le)乎?
乐字有很多读音的。我想可能是因为两句的意思一样,都是愉悦的意思,又因为音乐的乐这个读音,因此就读yue吧!可我个人认为应该读le的,因为le就有快乐的意思,而yue根本就没关系
读le
词 目 不亦乐乎
发 音 bù yì lè hū
1.子曰:“学而时习之,不亦说(yue)乎?有朋自远方来,不亦乐(le)乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
补充一下,这句话翻译成白话就是“学习(知识)并且经常温习(知识),是一件很愉快的事情;有朋友从很远的地方来(探访你),是一件很快乐的事情;不知道(知识)而不会因此生气,这不是君子吗?”
其中,【说】通假【悦】字,读【yue】做“愉快”解,【乐】读【le】,做快乐解。如果读【yue】,那么就要解释成“有朋友从很远的地方来(探访你),不是应该演奏音乐吗?”,解释不通。
【yue】和【le】的用法,可见《庄暴见孟子》一文:“曰:“独乐【yue】乐【le】,与人乐【yue】乐【le】,孰乐【le】?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐【yue】乐【le】,与众乐【yue】乐【le】,孰乐【le】?”曰:“不若与众。”
翻译成白话就是【(孟子)问道:“一个人单独欣赏音乐快乐,跟别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣王)说:“(自己欣赏音乐)不如跟别人一起欣赏音乐更快乐。”(孟子又)问:“跟少数人一起欣赏音乐而快乐,跟多数人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(宣王)回答:“不如跟多数人一起欣赏音乐更快乐。”】
有朋自远方来,不亦乐乎
【词目】有朋自远方来,不亦乐乎
【读音】yǒu
péng
zì
yuǎn
fāng
lái
,bù
yì
lè
hū
注意:“乐”的读音实际上是le,而非许多人所说的yue,这是一个错误。参见《咬文嚼字》编辑部所公布的《2008年十大语文差错》。
【释义】有志同道合的朋友从远方而来,不是很令人高兴吗?现在这句话常被用以对远道而来的朋友表示欢迎。
是呀
念le绝对有道理
当年我们语文老师讲的时候我就选择了相信
他也没说为什么,就说念yue
要是现在的我,我一定追问他怎么证明念yue不念le
我估计这样问能把他气死,;因为我还估计一般的老师还真的答不出来!
建议你多悬赏点儿分!同时我隐隐觉得3楼说的不对!
这里通悦 表示的是愉悦的意思~~
不是乐的意思~~呵呵