关于名字,读法不固定,一般没有男女区别,如果只有一个“光”做名字,一般是读“ひかる”吧……,如果多个字组合,一般读“こう”,可能还有别的读法
至于宇多田光的读法,搂主的顺序反了
她名字就叫“宇多田ひかる”,在日本是不写“宇多田光”的,这是中国人为了好读,找了个“光”的字放进去
再比如滨崎步,日文是“浜崎 あゆみ”,あゆみ可以对应很多汉字,亚由美之类,但是为了好读,就找了“步”这个字,并不是说她的日文名字就是“步”
所以,名字不可以乱叫的……
还是有区别的。
如果一个人的名是两个字组成,其中一个是“光”,那么这个光一定是念みつ,例如:明智光秀、手冢国光。
如果就是一个字“光”,那么ひかる和ひかり都有可能,这就要看本人怎么说了。
必须叫ひかる,虽然日语里光只有一个翻译那就是ひかり,但日本人在取名时通常会为了好叫而改成其他的,比如名字里有光除了叫ひかる之外,还有缩略成只念做ひ的,若是叫成其他的,别人会认为你不知道真正的叫法,或者故意开玩笑和挑衅
在日本有个市和町名字都是光,这个都读ひかり
一般人名的话是ひかる。没男女之别吧!
因为在日语里,一个汉字不一定对应一个读音的。所以你按照他念得读就行,只要对应就好