这两句的确出自白居易,可是错别字太多了。老白明明写的是:“绿蕙不香饶桂酒,红樱无色让花钿”。
绿蕙不香饶桂酒——是说在宴席上桂花美酒香醇美味,和美酒一比,本来很芳香的蕙兰都感觉不到香味了。
红樱无色让花钿——是说美人们艳丽无比,连美丽鲜艳的红樱一比,都觉得黯然失色了。
注:花钿是古代女子的脸上头上的一种花饰,以红色为最多,这里明里是说花钿比红樱鲜艳,实际是代指歌妓们十分艳丽。
附白居易原诗:
何处风光最可怜?妓堂阶下砌台前。
轩车拥路光照地,丝管入门声沸天。
绿蕙不香饶桂酒,红樱无色让花钿。
野人不敢求他事,唯借泉声伴醉眠。
作者:白居易
诗词题目是:宴周皓大夫光福宅(座上作),原句是绿蕙不香饶桂酒,红樱无色让花钿。估计是被后人改了字。
绿蕙不香饶桂酒——是说在宴席上桂花琼浆香醇鲜味,和琼浆一比,原来很芳香的蕙兰都感触不到香味了。
红樱无色让花钿——是说尤物们美丽无比,连俏丽美丽的红樱一比,都感触黯然失色了。
注:花钿是古代女子的脸上头上的一种花饰,以赤色为最多,这里明里是说花钿比红樱美丽,实际是代指歌妓们非常美丽。
希望可以帮到你哦